Cambiar a contenido.
Intérpretes y traducción de textos
Todos los Idiomas

ABACongress

Español | Català | English
Secciones

Interpretación

INTERPRETACIÓN DE CONFERENCIA INTERNACIONAL


Modalidad Simultánea

Cabina

Nació después de la II Guerra Mundial a partir del juicio de Nuremberg.

Lo componen un equipo humano (intérpretes y personal técnico) y otro técnico (receptores, cabinas, etc.).

Esta modalidad permite recibir el mensaje del orador en varios idiomas de forma casi inmediata (simultánea) mediante unos aparatos (receptores) sintonizando el canal adecuado.

Una variante de la traducción simultánea es la llamada "chuchotage" (whispering) o susurrada



Se utiliza en aquellos actos en los que únicamente una persona precisa de interpretación o en combinación con la interpretación consecutiva.


En ABACongress, sabemos que el 80% del éxito de un congreso depende de una correcta interpretación simultánea; por esa razón, les ofrecemos el equipo de intépretes más adecuado en cada situación en función de la combinación lingüística y del tema específico del congreso.


Modalidad Consecutiva

Utilizada en exclusividad en los forums internacionales antes de la aparición de la interpretación simultánea.

Se utiliza en actos en los cuales no se habla más de dos idiomas por sala. Por definición, es más lenta, ya que el intérprete recrea el discurso del orador doblando la duración de la reunión (el idioma base y el idioma al que se traduce) en actos como discursos, reuniones, ruedas de prensa, etc. Esta modalidad no precisa de instalación de material o equipo técnico.


Foto4 foto5.jpg


INTERPRETACIÓN DE ENLACE
ABACongress les ofrece un grupo de profesionales dedicados a la interpretación de enlace en la combinación lingüística que precisen. Para llevar a cabo gestiones comerciales, para asistir a comidas o reuniones de negocios, cierre de contratos, etc.