Ves al contingut.
Intèrprets y traducció de texts
Tots els Idiomes

ABACongress

Español | Català | English
Seccions

La Formación del Intérprete de Conferencias

La interpretación de conferencias es una labor muy exigente porque se ejerce en muy diversas situaciones (congresos especializados, negociaciones políticas o comerciales, reuniones de organismos internacionales...).

Cualquiera que sea el tema de la conferencia y el acento o el modo de expresarse de un orador, sobre el intérprete recae la responsabilidad de conseguir que el mensaje llegue a sus destinatarios con total fidelidad y corrección.

Por consiguiente, antes de iniciar una formación, es necesario asegurarse de que el estudiante reúne ciertos conocimientos y aptitudes (indispensables para poder adquirir las técnicas de interpretación consecutiva y simultánea.

Es conveniente además que el estudiante solicite orientación sobre su combinación lingüística para asegurarse de que podrá tener acceso al mercado laboral.

Conocimientos previos

  • Formación universitaria.
  • Perfecto dominio del idioma materno en todos sus registros. Esta condición se aplica a cualquier otro idioma activo, si lo hubiere.
  • Excelente comprensión de los idiomas pasivos y familiaridad con la cultura de los países en los que se hablan dichos idiomas.
  • Madurez intelectual, cultura general y conocimiento de la actualidad en todos los ámbitos.

Aptitudes

  • Capacidad de concentración y resistencia psicológica.
  • Agilidad mental y capacidad de análisis y de síntesis.
  • Rigor intelectual.
  • Dotes de comunicación y voz clara y agradable.
  • Tacto y diplomacia.
  • Capacidad de trabajo en equipo.

La formación debe impartirse en un centro que ofrezca:

  • Examen de ingreso o curso propedéutico para comprobar si el estudiante posee los conocimientos y aptitudes necesarios.
  • Nivel universitario superior (licenciatura o posgrado).
  • Un mínimo de 600 horas de formación en las técnicas de interpretación consecutiva y simultánea en condiciones similares a las de la vida profesional.
  • Formación en los aspectos prácticos y deontológicos de la profesión.
  • Instalaciones técnicas adecuadas (cabinas y salas debidamente equipadas).
  • Coordinación y docencia a cargo de intérpretes de conferencias en activo, cualificados como formadores, con experiencia internacional y que reúnan la combinación lingüística de los estudiantes.
Creat per admin
Darrera modificació 08.11.2006 10:58